|
|
06ba8c5ab2
|
42195.0米
马拉松的长度是42195,代码错写成了42495。特此更正。
|
2014-07-03 16:49:12 +08:00 |
|
|
|
fc3a9ae9d1
|
删除一个单词
preview这个单词从哪里冒出来的。。
|
2014-07-03 15:57:56 +08:00 |
|
|
|
bb32c3f7a9
|
合并冲突
|
2014-07-03 15:46:58 +08:00 |
|
|
|
c06b0d93b6
|
补全丢失的两段翻译
感谢geek5nan将翻译补全,我只是代劳PR 。
|
2014-07-02 16:45:00 +08:00 |
|
|
|
18a78500ea
|
Revise the traditional Chinese translation in mds in the folder souce-tw & Using Swift with Cocoa and ObjectiveC-tw
|
2014-07-02 14:43:21 +08:00 |
|
|
|
45d8cfa0ac
|
笔误小错
笔误小错常量和变量
|
2014-07-01 10:10:10 +08:00 |
|
|
|
32b5d5c21d
|
Fixed translation.
Fixed translation.
|
2014-06-30 22:47:39 +08:00 |
|
|
|
b6c7772991
|
代码编写错误修正
代码编写错误,导致编译失败。 特此纠正。
|
2014-06-29 23:18:29 +08:00 |
|
|
|
a669fa62da
|
代码编写错误修正
代码错误批量修正。
|
2014-06-29 22:52:20 +08:00 |
|
|
|
dcc70e1782
|
代码编写错误修正
代码中少写了一个空格,导致编译错误。 特此修正
|
2014-06-29 22:32:14 +08:00 |
|
|
|
52d168a67d
|
代码编写错误修正
多写了一个空格,导致编译错误。 特此修正
|
2014-06-29 21:54:32 +08:00 |
|
|
|
26ae96b2cf
|
代码编写错误修正
name 错写成了 anme 特此修正
|
2014-06-29 21:53:05 +08:00 |
|
|
|
99321c85ed
|
代码编写错误修正
文章正文和代码弄混了,特此修正。
|
2014-06-29 21:14:19 +08:00 |
|
|
|
eec05738cb
|
翻译保持一致
下标 ---- 下标脚本
|
2014-06-29 21:02:47 +08:00 |
|
|
|
64c4899b08
|
代码编写错误修正
代码中多写了一个 \ 特此修正。
|
2014-06-29 20:47:27 +08:00 |
|
|
|
39852c2520
|
翻译保持一致
子脚本 --- 下标脚本(subscript)
|
2014-06-28 22:13:28 +08:00 |
|
|
|
918c3f2f7c
|
代码编写错误修正
发现代码中多出来一个空格。特此修正。
|
2014-06-28 16:24:48 +08:00 |
|
|
|
281dc3222e
|
代码编写错误修正
代码中又发现少了一个双引号,特此修正!
|
2014-06-28 14:27:35 +08:00 |
|
|
|
32974ed3a3
|
代码编写错误修正
代码中少写了一个双引号
|
2014-06-28 11:56:48 +08:00 |
|
|
|
c51286055f
|
代码编写错误修正
将columns修改为column
|
2014-06-28 10:53:57 +08:00 |
|
|
|
ce63ac6968
|
Merge pull request #237 from twlkyao/patch-1
调整语序,优化翻译
|
2014-06-26 22:31:04 +08:00 |
|
|
|
ddf04cdd84
|
Merge pull request #236 from RockyMyx/gh-pages
翻译文字校对
|
2014-06-26 22:30:37 +08:00 |
|
|
|
5c362e2181
|
调整语序,优化翻译
调整语序,将监视器改为观察器,因为这是观察者模式,而且使用的是"Observer"。
|
2014-06-26 16:16:46 +08:00 |
|
|
|
f80dbb9884
|
模式部分翻译文字校对
|
2014-06-26 14:50:11 +08:00 |
|
|
|
fb08258873
|
声明部分翻译文字校对
|
2014-06-26 11:35:47 +08:00 |
|
|
|
714a77720a
|
Merge pull request #235 from RockyMyx/gh-pages
翻译文字校对
|
2014-06-26 10:38:34 +08:00 |
|
|
|
68d7728062
|
表达式部分翻译文字校对
|
2014-06-26 10:20:11 +08:00 |
|
|
|
5cedbddfdd
|
声明部分翻译文字校对
|
2014-06-25 22:23:37 +08:00 |
|
|
|
a3692ef4cf
|
多余原文删除
|
2014-06-25 21:22:59 +08:00 |
|
|
|
76a059be71
|
高级操作符部分翻译文字校对
|
2014-06-25 20:00:08 +08:00 |
|
|
|
f42230f6bf
|
泛型部分翻译文字校对
有些翻译文字是多余或者错误的,有些如果根据原文直译,未免太过生硬,而且语句不通顺,所以个人重新修改了一下。
|
2014-06-25 17:40:05 +08:00 |
|
|
|
464af08c7f
|
Extension翻译文字调整
修改时忘记把原文删掉了,而且貌似语句还是不太通顺,所以重新提交下。
|
2014-06-25 17:39:11 +08:00 |
|
|
|
954269e6d3
|
Merge pull request #234 from TheLittleBoy/patch-1
Neptune单词拼写错误修正
|
2014-06-25 17:00:54 +08:00 |
|
|
|
bcf67b1a99
|
Neptune单词拼写错误修正
Neptune海王星 错写成了Nepturn
|
2014-06-25 15:59:34 +08:00 |
|
|
|
8717b154a8
|
Merge pull request #233 from RockyMyx/gh-pages
Update 20_Extension.md
|
2014-06-25 15:12:13 +08:00 |
|
|
|
895edb7746
|
错别字及错误标记修改
|
2014-06-25 13:22:23 +08:00 |
|
|
|
b306b94a3e
|
Update 20_Extension.md
根据原文翻译语义不清楚的地方并修改错别字一处
|
2014-06-25 10:29:19 +08:00 |
|
|
|
01c65912b2
|
Merge pull request #228 from twlkyao/patch-1
Correct translation.
|
2014-06-23 21:30:37 +08:00 |
|
|
|
3e431688dc
|
Merge pull request #229 from twlkyao/patch-1
Corrected translation.
|
2014-06-23 21:30:30 +08:00 |
|
|
|
930c60211b
|
Merge pull request #230 from twlkyao/gh-pages
Corrected translation.
|
2014-06-23 21:30:24 +08:00 |
|
|
|
4ffbc4dcb1
|
Merge pull request #231 from twlkyao/patch-1
Corrected translation.
|
2014-06-23 21:30:15 +08:00 |
|
|
|
569f4e16bc
|
Merge pull request #232 from stanzhai/develop
fix 1.2 a swift tour [ref style]修正引用格式
|
2014-06-23 21:28:01 +08:00 |
|
|
|
2de84096f2
|
fix 1.2 a swift tour [ref style]
|
2014-06-21 22:29:02 +08:00 |
|
|
|
fa30668b54
|
Corrected translation.
Corrected translation and added some content.
|
2014-06-20 10:17:43 +08:00 |
|
|
|
dc4f5132f6
|
Corrected spelling.
Corrected spelling.
|
2014-06-20 10:08:10 +08:00 |
|
|
|
898db84793
|
Improved formatting.
Improved the code format.
|
2014-06-20 10:00:25 +08:00 |
|
|
|
7866d7e3e7
|
Corrected spelling.
Corrected "的" to "地", since it's simply, which is an adverb.
|
2014-06-20 09:56:32 +08:00 |
|
|
|
37b9a2a0e1
|
Corrected spelling.
Corrected "着" to "这".
|
2014-06-20 09:51:24 +08:00 |
|
|
|
3f97fd9ccf
|
Corrected translation.
Corrected "展现" to "代表".
|
2014-06-20 09:47:04 +08:00 |
|
|
|
2c55598e24
|
Corrected translation.
Corrected translation.
|
2014-06-20 09:41:12 +08:00 |
|